Le rêve de Bélen

Venez vous détendre, échanger dans cette section en langue française sur le thème du druidisme et du paganisme. Pour une question, pour partager ou pour échanger, prenez un instant pour vous présenter, vous réchauffer auprès de notre feu, dans une ambiance conviviale et chaleureuse.

Le rêve de Bélen

Postby Aodhfin Eoghan » 13 Nov 2005, 15:39

-LE RÊVE DE BELEN-


Quand le jour se dissipa
Dans l’obscurité de mes rêves,
Quand le calme
Balaya mes tourments,
Je le vis au sein de mes songes
Ce Dieu de lumière.

Il posa son regard sur moi
Calme et serein,
Et ses yeux,
D’une douce quiétude
Embellit encore mes souvenirs.

Nul mot ne fut dit
Et pourtant j’ai compris:
« Balaie l’histoire du passé
Et songe au présent.
Nul bonheur ne se trouve
En dehors du moment.

Affronte tes peurs
Embrasse-les s’il le faut
Car elles sont ta quête,
Celles qui apporte le renouveau.

Touche les arbres
Ils sont ton énergie,
Parle-leur,
Car c’est la vibration
Qui apporte la vie.

Écoute la Terre
Sens-là sous tes pieds.
C’est elle qui te porte
Et te soutiens à jamais.

Regarde le ciel
Et touches-le délicatement du regard
Aimes-le
Et tu auras l’amour des Dieux. »

Ce rêve fut merveilleux
Il appartient aux souvenirs heureux.
Et depuis lors
Je cherche la lumière
Qui dans mes songes et en dehors
Trace ma route
Sans crainte ni doute.
Paix et Amour j’en appelle
Pour le Dieu solaire
Bélen.

Druim Cart’h
User avatar
Aodhfin Eoghan
 
Posts: 167
Age: 43
Joined: 13 Nov 2005, 09:55
Location: france
Gender: Male

Postby Aodhfin Eoghan » 13 Nov 2005, 20:59

Traduit par Google (translated by google)



- the DREAM DE Belen-

When the day was dissipated In the darkness of my dreams, When Balaya my torments, I calm it live it within my dreams This God of light. He posed his glance on me Calme and serene, And its eyes, Of a soft Embellit quietude still my memories. No word was not said And yet I included/understood: "Sweeps the history of last And thinks of the present. No happiness is not Apart from the moment. Face your fears Embrasse them if it is needed Because they are your search, Those which brings the revival. Touch the trees They are your energy, Parle them, Because it is the vibration Which brings the life. Listen to the Earth Direction under your feet. It is it which carries you And support you forever. Look at the sky And keys it delicately Aimes glance it And you will have the love of the Gods "This dream was marvellous It belongs to the happy memories. And since then I seek the light Which in my dreams and outwards Trace my road Without fear nor doubt. Peace and Love I call some For solar God Bélen.
Druim Cart' H
User avatar
Aodhfin Eoghan
 
Posts: 167
Age: 43
Joined: 13 Nov 2005, 09:55
Location: france
Gender: Male

Postby Kat Lady » 13 Nov 2005, 21:22

J'ai créé un monstre de traduction! (Je plaisante.)

Votre poésie est merveilleuse. Merci.
If man could be crossed with the cat it would improve man, but it would deteriorate the cat.--Mark Twain

Image
User avatar
Kat Lady
OBOD Druid
 
Posts: 7136
Joined: 07 Jul 2004, 02:00
Gender: Female

Postby Aodhfin Eoghan » 13 Nov 2005, 21:36

Kat Lady:
"J'ai créé un monstre de traduction! "


Je suis entièrement d'accord :poof:
I agree entirely:poof:

Votre poésie est merveilleuse. Merci.


Vous pouvez me tutoyer, si cela ne vous dérange pas, bien sûr! :wink:
You can address as tu me, if that does not disturb you, of course!
User avatar
Aodhfin Eoghan
 
Posts: 167
Age: 43
Joined: 13 Nov 2005, 09:55
Location: france
Gender: Male

Postby Kat Lady » 13 Nov 2005, 22:15

Je suis ainsi utilisé au formel j'oublie toute autre chose! :oops: Voyez que pourquoi je dois pratiquer? :-)

Merci chacun de m'accepter comme j'essaye d'apprendre.
If man could be crossed with the cat it would improve man, but it would deteriorate the cat.--Mark Twain

Image
User avatar
Kat Lady
OBOD Druid
 
Posts: 7136
Joined: 07 Jul 2004, 02:00
Gender: Female

Postby Seko » 14 Nov 2005, 15:47

Lorsque je m'exprime en anglais, comme quelques un ici, ce n'est pas toujours de la plus correcte des manière, alors lorsque je vois, à leur tour, des anglophones s'exprimer en français, je ne demande pas non plus la plus belle des manières. Je trouve formidable que nous puissions échanger tout de même, et chaque pas, l'un vers l'autre, et, pour la section au coin du feu, une victoire!... :)

When i wrote a message in english, I know is not always in the better form and syntax... So, when I see some anglophone come here, and speak not in the better french syntax or form, I never ask for more ability in french. Each move, from each other to share and communicate is for me a glory victorous for the coin du feu section, and I thank you personnaly for your try.
User avatar
Seko
OBOD Ovate
 
Posts: 422
Age: 38
Joined: 03 Feb 2004, 20:24
Location: Lànon Argantaðiras
Gender: Male

Postby Aodhfin Eoghan » 15 Nov 2005, 08:41

Je suis entièrement d'accord avec toi Seko...je trouve ça de pouvoir faire des échanges au-delà des barrières de la langue. :hug:

"I agree entirely with you Seko... I find that to be able to make exchanges beyond the barriers of the language."
L'épée s'est levée vers le ciel et s'est abbattue sur ma destinée. J'ai compris alors que rien ne meurt mais tout évolue...
"Autrefois connu comme Druim Cart'h" -Formerly known under name of Druim Cart' a hour-
User avatar
Aodhfin Eoghan
 
Posts: 167
Age: 43
Joined: 13 Nov 2005, 09:55
Location: france
Gender: Male


Return to Au Coin du Feu

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron