Help!!

Subforum for Welsh language studies and posts.

Help!!

Postby Andrea ferch Taliesin » 20 Apr 2010, 15:31

I am struggling to remember the little welsh I used to speak, but want to use this beautiful language more in my druidry. I'm trying to say "Yours in stone and tree" in Welsh as a signiture to my e-mails. The best I've managed to come up with is "Yn gan coeden a carreg".Is this right, or is there a better way to say it?
knowledge is the acquisition of information, wisdom is the utilisation of knowledge. Andrea ferch Taliesin, OBOD Bard. Formerly known as MamaKaos
Image
Image
User avatar
Andrea ferch Taliesin
 
Posts: 56
Age: 60
Joined: 23 Aug 2007, 11:21
Location: Edinburgh
Gender: Female

Re: Help!!

Postby DaRC » 25 Apr 2010, 19:10

mamak have you looked here? http://www.bbc.co.uk/cymru/vocab/
Most dear is fire to the sons of men,
most sweet the sight of the sun;
good is health if one can but keep it,
and to live a life without shame. (Havamal 68)
http://gewessiman.blogspot.co.uk
Image
User avatar
DaRC
OBOD Ovate
 
Posts: 2831
Age: 46
Joined: 06 Feb 2003, 17:13
Location: Sussex
Gender: Male

Re: Help!!

Postby Andrea ferch Taliesin » 26 Apr 2010, 09:44

Thanks, Yes I've looked on that sight, but maybe I'm not looking with the right eyes, because I can't find anything!
knowledge is the acquisition of information, wisdom is the utilisation of knowledge. Andrea ferch Taliesin, OBOD Bard. Formerly known as MamaKaos
Image
Image
User avatar
Andrea ferch Taliesin
 
Posts: 56
Age: 60
Joined: 23 Aug 2007, 11:21
Location: Edinburgh
Gender: Female

Re: Help!!

Postby Peter Freeman » 12 Nov 2010, 15:07

Andrea ferch Taliesin wrote:I am struggling to remember the little welsh I used to speak, but want to use this beautiful language more in my druidry. I'm trying to say "Yours in stone and tree" in Welsh as a signiture to my e-mails. The best I've managed to come up with is "Yn gan coeden a carreg".Is this right, or is there a better way to say it?

I hope I'm not too late for this, being sorta new to the Board. There are always problems translating from one language to another so often we try to say the sense of the thing rather than the literal, word for word translating. In this case the best way to say it would be;
"Mewn coed a carreg"
Though "Coed" has a more plural note to it than "Coeden" and we drop such words "Yours" frequently in spoken Welsh, this would be how we would say it, literally "In Trees and stone" I hope this helps.
Save the Earth it's the only place with chocolate.
User avatar
Peter Freeman
 
Posts: 13
Age: 65
Joined: 03 Nov 2010, 03:42
Gender: Male

Re: Help!!

Postby Welsh Mythology » 03 Mar 2013, 01:16

Tricky one that. 'Yours' translates as 'Yr eiddoch' usually, so it would be 'Yr eiddoch mewn coeden a charreg' but it sounds a bit awkward. I would plump for something like 'Gyda choeden a charreg' - with tree and stone.
Currently running an online course: The Symbolic Keys of Welsh Mythology

http://www.welshmythology.com

. . . and making music:

http://www.caneuon.com
User avatar
Welsh Mythology
 
Posts: 16
Age: 36
Joined: 03 Mar 2013, 00:03
Location: Ar lannau'r Dyfi
Gender: Male


Return to Welsh

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest