SOPHISTICATION OF THE IRISH LANGUAGE...

Subforum for Irish language studies and posts.

SOPHISTICATION OF THE IRISH LANGUAGE...

Postby Kernos » 10 Aug 2006, 18:13

From another list, FYI. Perhaps someone could provide some background info?

Irish Times - Letters to the Editor
Tue, Aug 08, 06

Madam, - Ever since Daniel O’Connell set himself to discard the cultural heritage of Ireland in view of the “superior utility of the English tongue”, there have been plenty of poor creatures willing to follow his ignorant example.

Niall Ginty (July 21st) goes so far as to speak of the “more sophisticated and widely spoken” English language. Certainly English will continue to be widely used internationally, in exchanges of information and goods, for another two or three generations perhaps, until such time as the economies of India and the Far East eclipse that of America.

In the meantime, English is, as Michael Hartnett in one of his later poems remarked, “the perfect language to sell pigs in”. We will all continue to use it at such a level, but quantity is not quality.

English is not an especially sophisticated language, despite Mr Ginty’s assertion that it is so. English-speaking monoglots may well consider its chief dramatist, William Shakespeare to be the worshipful summit of Western literature but that wayward genius from the residual Celtic village of Stratford on Avon can hold only a very fitful candle to the Athenian dramatists of the 5th century BC or to such of his near contemporaries as Calderon in Spain or Corneille in France.

By comparison with English, the Irish language displays a great sophistication from an early period, which is to say, from the eighth century and earlier. In Early Irish Law this sophistication shows itself in such matters as the laws regarding marriage and divorce, eg Cin Lnamna, or in such gems of legal fiction as the concept of “trespass by bees”. In literature, one witness is Colman Mac Lnni, who died in 604. Another is the distinction to be made between grdh agmuise and grdh teagmhuise, which a scholar of the eminence of the late Francis Shaw, SJ, failed to make.

The late 11th century work, Aislinge Meic Conglinne, is highly sophisticated. Much of the classical poetry, written between the 12th and 17th centuries is subtle and sophisticated in style and language. Similarly the occasional verse imitating Provencal models, the amour courtois of aristocrats such as Gerald FitzGerald and Pierce Ferriter. Aristocratic too is the basis of such supposedly folk-poetry as A Shein U Dhuibhir an Ghleanna, at least in the opinion of the historian Patrick Corish.

In our own day, it is unnecessary to stress the sophistication of writers such as Mirtin Cadhain or Gabriel Rosenstock.

Niall Ginty does no service to Ulster Scots, when he reckons it to be a subject of “Barney” along with Gaelic. It was Irish, or “Common Gaelic”, speakers coming from Scotland, who first taught Northumbrians to compose literature in their Anglian vernacular. Scots is the lineal descendant of the language of these Northern English Angles, and Ulster Scots is a regional Irish offshoot of this language from Scotland

Now that Ulster Scots has obtained official recognition we may hope that it will flourish to the benefit of us all in close proximity to the Irish language, under whose tutelage its ancestral vernacular took its first steps along the path of literate sophistication.

- Yours, etc,

GEARID CLRIGH, Goatstown, Dublin 14.

==

TRANSLATION SERVICES IN IRISH

Irish Times - Letter to the Editor Tue, Jul 25, 06

Madam, - The arguments advanced by Niall Ginty (July 21st) have been addressed ad nauseam by both Minister amonn Cuv and by informed members of the public in your Letters page in recent years.

The cost of implementing the Official Languages Act for each State department amounts, on average, to approximately 3 per cent of that Department’s overall budget - nothing like the “millions of taxpayers’ money” to which Mr Ginty refers.

This alleged “creeping legislation” has been implemented on a phased basis for the past three years to give State departments enough time to adjust to its requirements. Not only that, but when it was first introduced as a Bill, Mr Cuv informed all media outlets of its future implementation.

Not surprisingly, however, the mainstream media had no interest in what he had to say. Since then, media coverage of the costs involved has not been one of Irish journalism’s finer moments, to put it mildly.

Regarding the relevance of State documents being translated into Irish, we should bear in mind that a native Irish speaker from Donegal recently exposed a loophole in the Irish legal system after being caught speeding, when he could not receive, among other things, a copy of the Road Traffic Act in Irish (to which he was legally entitled). Consequently, his case was thrown out.

It is precisely because of cases such as this that State documents must be available in both of the official languages. In the meantime, why should journalists working with Raidi na Gaeltachta or TG4 be denied Irish versions of those same documents and consequently not be able to meet certain deadlines which their line of work requires?

Translation services are only a small part of a greater effort to provide State services to the Irish-speaking community in a language of their choice, a basic civil right which they had been denied until now. This Act seeks to lend practical reality to the constitutional status of the language. It has nothing to do with Unionist ambitions - another matter entirely.

Anyone seeking to deny Irish speakers the right to services in their own language adopts a grossly anti-liberal position which is “wholly inappropriate” and, furthermore, has no place in the 21st century.

- Is mise,

KEVIN HICKEY, Larchfield Road, Goatstown, Dublin 14.

==

FUTURE OF IRISH LANGUAGE

Irish Times - Letter to the Editor Mon, Jul 24, 06

Madam, - Niall Ginty (letters, 21st July) states that “too many of us are unwilling to bury the stinking corpse” of the Irish language.

The Irish language is not a “stinking corpse” but rather a beautiful and rich language.

Being an open, democratic nation, we allow people to make such offensive and controversial comments.

Irish is a gift that we parents can offer to our children even if, like me, we are not fluent Irish speakers.

To progress, all we need is to believe in ourselves and what we are doing will only benefit our children.

It is destructive to offer our children negative vibes for the Irish language as children are the future of the language.

I agree with Mr Ginty that the education system concerning Irish has failed us and those wrongs must be righted in the next 10 years, never mind 80 years. Speaking the language keeps it alive.

- Yours, etc,

PETER DONAGHEY, Cathair Chorcaigh, Co Corcaigh

==

THE FUTURE OF THE IRISH LANGUAGE

Irish Times - Letter to the Editor Fri, Jul 21, 06

Madam, - Just what is Minister OCuiv trying to do? Does he want to save the Irish language from extinction, or does he really believe that everyone in the country will become bilingual if he ploughs enough of our money into Government stationary and road signs. Before he is allowed to go any further with his grand design to make us all speak in tongues, I think he and the Government should fully explain what it is he hopes to achieve through creeping legislation, which couldn’t be achieved through 80 years of compulsory language indoctrination in our schools.

Why is this particular Minister given carte blanche to spend millions of taxpayers money, simply because of his fanatical attachment to an academically interesting, but totally impractical language (in the modern setting), that the people themselves allowed to expire in favour of the more sophisticated and widely spoken English language. The regularly wheeled-out chestnut, that the survival of our culture somehow depends on how much Irish we continue to use in our everyday lives, is clearly a falsehood. Even the English that is spoken now bears little resemblance to that of past centuries.

And how do we square this arrogant pursuit of a nationalist dreamworld with our pledge to unionists to uphold the democratic values that they currently enjoy under British sovereignty? If this is what unionists can expect with the full implementation of the Belfast Agreement, then who can blame them if they want no part of it. Are we about to see another 30-year barney over the relative merits of Ulster Scots or Gaelic? We can all learn from the past and admire its riches into the future, but too many of us are unwilling to bury the stinking corpse. Mr OCuiv’s largesse with our tax euro is wholly inappropriate.

- Yours, etc.,

NIALL GINTY, Killester, Dublin 5 .


:zen:
User avatar
Kernos
OBOD Druid
 
Posts: 5243
Age: 68
Joined: 02 Feb 2003, 16:19
Location: Lost in the Woods in the Ozarks, USA
Gender: Male

Postby madpoet » 10 Aug 2006, 19:42

It would have been nice to see a reply to the issue in Irish.  Maybe a bunch of Irish speakers should write in, with Irish, sharing their concerns.  My opinion on the subject is hope that government will keep throwing money at the issue, eventually something may stick.  After all look at the turn around the Irish economy had after throwing good money to education and some smart maneuvers to help buisness.  Heck, I can hardly afford a stay in Dublin anymore.

I wonder how hot of a topic this is or will become in Ireland?

~MP
A. Madpoet
The Diary of a MadPoet


Truth in our hearts.
Strength in our hands.
Consistency in our tongues.
User avatar
madpoet
OBOD Bard
 
Posts: 214
Age: 44
Joined: 10 Sep 2004, 15:43
Location: Holtwood, Dorset
Gender: Male

Postby Beith » 11 Aug 2006, 12:23

Is amadhán é go cinnte! (An fear sin Mr. McGinty)
~ trua mór é go bhfuil daoine cosiúil leis ag smaoineamh mar seo faoin ár dteanga náisiúnta.
Sin é an fáth nach bhfuilimid ag caint as Gaeilge go mór mór - mar tá daoine mar McGinty ag múnadh agus ag eagrú an Roinn Oideachas - gan suim agus gan meas don teanga.

Bheul, cinnte nach bhfuil an ceart aige agus tá na huimhreacha de na bunscoileanna lán gaeilge ag fás agus tá mórán páistí ag freastal lena scoileanna sin - mar tá fonn ar a dtuismitheoirí iadsan a chur i scoileanna lán Gaeilge.

Dá mbéadh fadhb ag Mr McGinty faoin Gaeilge in Eireann, b'fhéidir ba ceart dó a chonaí a dhéanamh i dtír eile!!

Beith
User avatar
Beith
 
Posts: 3557
Joined: 03 Feb 2003, 18:28
Location: Somewhere over the rainbow

Postby Kernos » 11 Aug 2006, 13:37

Ich weiss nicht was sol es bedeuten.

‹(•¿•)›
User avatar
Kernos
OBOD Druid
 
Posts: 5243
Age: 68
Joined: 02 Feb 2003, 16:19
Location: Lost in the Woods in the Ozarks, USA
Gender: Male

Postby Beith » 11 Aug 2006, 23:46

Guten abend Kernos! Das bedeutet:

"He's a fool for sure, Mr McG.
A great pity that people like him are thinking like that about our national language. That's the reason (ok partly!) that we are not speaking Irish to a great degree - that people like Mr McG are teaching it and in the dept of Education, without interest and respect for the language [aside: alright not being entirely fair here as a lot of teachers and folks are interested, but certainly the educational approach has been quite wrong].
Well, certainly he is not right and in fact the number of Irish speaking primary schools is growing and alot of children are attending these schools as their parents have a desire to send them to Irish schools.
If Mr McGinty has a problem with the Irish language, maybe he should make his home in another country!"

In essence, Irish has suffered alot due to the politics of the past and colonial oppression which outlawed the practice of native customs, religion, language and land ownership - particularly during the highly repressive "penal law" period. As English rule and language encroached evermore on Ireland, the drive was to educate children in English and to ban them from speaking Irish at school. The effect was astonishing - if you look at a language map of Ireland up to 1800, about 90% of areas I think were Irish speaking, by the end of that century, the picture had changed dramatically - with Irish being much reduced as the native language across most of the country and only 10-20% being Irish speaking regions.

Today we have many small areas (mainly on the western seaboard from north to south, but also a few in the east) where Irish is the mother-tongue and english is very much a second language there (so much so that interpreters are sometimes called into court cases, hospitals, etc). But across most of the country, english is the "mother tongue" and Irish is a secondary language. It is mandatory in schools until one completes the Leaving Certificate (exam at the end of what would be termed "high school" in the US) and then alas, one never really learns or uses it alot thereafter, unless specifically studying it at college or if it's the spoken language at home (usually not, except in Gaeltacht). The way the Irish courses have been structured in the past has not been conducive to fostering a love of the language, boring dry courses not suited to encourage young folks to want to continue it - which is a real shame, because it's a beautiful poetic clever language and one that has a long and ancient history.

For a long time, because of the effects of the cull on the language in the past, it was then seen by many to be "backward", "unfashionable", "unworthy" - a remnant of times of poverty and oppression and if one had hopes for one's children to make a reasonable living when grown up, they'd be educated through english.

Nowadays, thankfully, there is a much stronger move towards Irish - there are increasing numbers of "Lán Gaeilge" primary schools (full Irish) as more and more parents now want their kids to grow up speaking the national language as fluently as possible, more adult ed course are available as well as cultural weekends and spending time in Gaeltacht areas.

Irish is still a requirement for jobs in certain sectors - teaching, the civil service & government, national TV & radio channels and such like.  
All of our road signs and destination signs on buses and trains are in Irish and English, all government documents have to  be available in both languages and there are increasing moves to make more services, publications etc. available through Irish (they will need to do a lot of work to increase the number of folks able to read them!).

Some people are against this trend and see spending money on such things (education, translation, promoting Irish) as a waste, which is a real shame. Those folks see Irish as a useless language and that one should stick only with English and focus on learning foreign languages in place of mandatory Irish in schools. Mr McGinty is objecting in his letter, to the promition of Irish and to recent government moves to take the english language off the signposts in the Gaeltacht regions (Which I have to say in the latter case, I do agree it is ridiculous, because now poor tourists are going to spend ages getting lost around the countryside because they don't know "An Daingean" = "Dingle", etc).

But I would hope that people like him are in the minority as regards their views on the language in general - it should absolutely be kept, maintained, fostered, encouraged and spoken as widely as possible.

In my own circumstance for example, I learned Irish at school and was quite fluent in it until I left school (some time ago!) went to college where it was not part of my course, and then moved abroad for many years, so now it has faded a lot from what it used to be. I try to keep it up as much as possible, making conscious efforts to speak it a bit each day, think in it each day or read something in it occasionally. But I don't have a lot of conversation partners because many Irish people, like myself, feel ashamed that we are not fluent in our own language and so we are rather shy about speaking it - especially with native speakers, because it isn't our first language and is rather rusty. I guess you just have to practice and lose your fear and go for it. Currently I'm studying a very early form of the written language and enjoying that immensely. It's very different to what we learn at school and what is spoken nowadays and gives a whole other dimension to the word "complicated" (!) but it's wonderful and enjoyable and the satisfaction of looking at something written over 1000 years ago and being able to read a bit, is immense, as Megli also can attest!

Anyway, I have rambled on a lot (Irish folks being quite loquacious as you know!) so I'll finish here and say oíche mhaith agus na míolta beannachtaí ón Éireann.

Good night and many blessings (/greetings) from Ireland

le dea guí (with good wishes)
Beith
User avatar
Beith
 
Posts: 3557
Joined: 03 Feb 2003, 18:28
Location: Somewhere over the rainbow

Postby Donata » 12 Aug 2006, 00:43

Thank you Beith! I'm so glad you're on the message board, with your knowledge of all things Celtic!

My ex-husband was born in Cork city, and studied all his classes in Irish until the end of high school equivalent, but didn't remember any of it. Too bad!
It's a shame to lose our heritage. Too few Americans know the language of their ancestors, from whatever lands.

BB
Donata
In some mysterious and wonderful way you are part of everything. And in that same mysterious and wonderful way, everything is a part of you. ---Nippawanock, ARAPAHOE

If I destroy you, I destroy myself. If I honor you, I honor myself. --- Hunbatz Men, MAYAN ELDER

http://www.ChrysalisHeartCenter.com
http://www.Donata.ChrysalisHeartCenter.com

The Medicine Wheel: Path of the Heart (book available through Amazon.com)


ImageImage ImageImage

Image
User avatar
Donata
OBOD Druid
 
Posts: 8215
Joined: 22 Apr 2003, 17:37
Location: Watching the seasons change in the woods at my home in Western NY
Gender: Female

Postby Beith » 12 Aug 2006, 00:56

oh jeepers Donata, you're far too kind!

I know a little bit of some things and nothing of others. Just writing my opinion above and based on the background of this country.

A Cork-man eh? they have a really sing-song lilt (I guess they're the "Welsh" of Ireland!)
His case is typical of most of us - we learn Irish from when we are about 4 years old to end of secondary (high) school - about 17 yrs old. Then if you are not in a college course or job that demands Irish, and not living in Gaeltacht or from a family of "Gaelgóirí") then you tend not to use Irish very much, which is really a shame.

I think if big efforts were made to teach more and more through Irish and increase the number of secondary schools teaching through Irish then it would address the big imbalance in the amount of spoken Irish today.

People will always tend to express themselves and use the language that is easiest for them - hence in most of the country, English is the spoken and written norm (mind you, the Irish comes back well when you practice it..just like any other language), so efforts need to be made to make studying Irish an appealing thing to do - with courses structured around practical everyday use, interesting texts and tales to read, and a lot of emphasis on speaking it with others.

Of course in honesty, there's a huge amount of laziness on our part too - the business and social language is English, TV and music have huge content import from UK and USA. English is certainly a "dominant world language" and will remain so, so people grow up with that as the norm and don't put the time and effort into using their Irish and so it fades.

But as I said, a lot of positive moves are being made to encourage more spoken Irish, so hopefully that will have a good effect.
I guess about 60% of the populus might claim to have competency in Irish, but I'd say the "mother tongue" native speakers make up only about 10-15%. I must get hold of the recent census info when out and take a look to see how those figures bear up.

For anyone interested in learning a few words with very much tongue firmly in cheek - I highly recommend this:

Cunningham's sort-of Irish Lessons ( I laugh every time I read it)
http://homepage.eircom.net/~abardubh/gaelglish/

[I should say that it's written by an Irish speaker but written also very much with a colloquial (prob Dublin) slang, so maybe "ye foreigners"(!) mightn't get the in-jokes and slang words. Not to worry! This is at the rescue... the Dictionary of HibernoEnglish.

http://www.hiberno-english.com/grammar.htm

click the archive button and enter and explore at your own risk!

all the best! cheers!
Beith
User avatar
Beith
 
Posts: 3557
Joined: 03 Feb 2003, 18:28
Location: Somewhere over the rainbow

Postby Kernos » 12 Aug 2006, 13:52

Mr McGinty is objecting in his letter, to the promition of Irish and to recent government moves to take the english language off the signposts in the Gaeltacht regions (Which I have to say in the latter case, I do agree it is ridiculous, because now poor tourists are going to spend ages getting lost around the countryside because they don't know "An Daingean" = "Dingle", etc).


But then, what better way to learn a place then to get lost  :D

Kernos
/|\
User avatar
Kernos
OBOD Druid
 
Posts: 5243
Age: 68
Joined: 02 Feb 2003, 16:19
Location: Lost in the Woods in the Ozarks, USA
Gender: Male


Return to Irish

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest