Twyrch wrote:This is a poem written by our very own Edwin, (AwishOFpeace) and he was hoping for a translation to enter it into the Eisteddfod Competition. My friend is unwilling to continue translating poetry, so I am hoping that someone here will be able to help Edwin out.
Thanks in advance!
Zoals ogen vol licht van blauw, groen, geel en rood
kunnen deze ogen ook het vroegste ochtendlicht opvangen
als een dunne, dikke ovalen zilveren en gouden straal
van pas afgeven en ontstane licht van onze zon
zojuist opgekomen achter de heuvels van het bos
zo mooi van onder naar boven en
zo prachtig van links naar rechts
stukjes mozaïek van zachte tot donkere tinten
groen tot bruin
zo is het bos vol leven
met bovenaan de top nog wat dorre takken
van bomen die wat langzamer zijn.
De lamellen als stroken wit voor de deur
laten een kleine centimeter of iets open
waardoor ons oog dit volle licht van de zon
dat buiten al schijnt voor alle wakkere wezens
van kip tot haan, kuiken of volwassen dier,
van de tsjilpende vogel tot de rondkruipende spin,
van de pas ontwaakte bloem tot de fijn ruikende bloesem,
voor de vroege dienster of brodenbakker tot de naar huisgaande nachtdienster
van fabriek, ziekenhuis of woonbegeleidingscentrum.
Zo vangen zij het meest heilge licht op van de opgekomen zon in het oosten.
De meesten van ons mensen staan op
zonder de zon als wekker voor de ogen
maar sommige hebben geluk en
worden wakker doordat die oostenzon
die heel even maar, hoor, komt de straal
even binnen doordat mijn oog ook even opengaat
gaat dit universele levenslicht ook binnen in mijn fysieke lichaam
omgeven door het licht-lichaam die wij net zo zijn
als de sterren, de maan en alle levende wezen.
Zo vangen we allen het heilige licht der lichten
op in dit vroege seizoen in een ochtend
als het zilver en goud van die ochtend
als ovalen, kleine en grote kleurige lichtbronnetjes
vol levenslicht in het oog van het leven komt.
Het zilver en goud van de ochtend
april 2007
Edwin Vanmontfort
As eyes of light coloured blue, green, yellow and red,
these eyes can catch the earliest light of dawn
As a thin, thick oval silver and golden ray
of newly born and gifted light, of our Sun
Just risen behind the forest-hills
So beautifull rising up from down
so precious left to right
pieces of mosaic of shades of light and dark
green to brown
So full of life the forest is
With still barren branches in the tops
of trees a little slower than the rest
The white blinds like white strokes blocking the door
leave cracks of less than inches
through which our eyes catch the full light of the sun
which allready shines outside for all waking creatures
from chicken to rooster, chick to adult animal
the chirping bird and crawling spider
the fresh awoken flower and delicate smelling blossom
for the early maid or baker to night-watch going home
from factory, hospital or community-care center
Thus they all catch the most holy light, of the rising Easterly Sun
Most of us get up
without the Sun to wake us
But some are in luck
and awaken to the Easterly Sun
which only for an instant comes
into my eye, which opens
this universal life-light enters my corporal body
surrounded by the body of light, which we are
just like the stars, the moon and all living beings.
Thus, we all catch the holiest light of lights
in this early season, this early dawn
Like the silver and gold of that morning
like oval, small and large, colourfull light-sources
that fill with their Life's light, the Eye of being.
The Silver and Gold of Dawn
april 2007
Edwin Vanmontfort
* I'm sorry if any of it got lost in the translation... I tried my best and hope it's usefull enough. GR *