Donegal wrote:Oíche mhaith!
Cad é mar atá sibh? Is mise Dún na nGall, tá mé fiche is a trí bliain d'aois, is Francach mé agus tá me i mo chónaí i bParas. Is dalta cheoil clasaiceach mé. Is bréa liom ceol claisiceach ach is obair deacair é! Tá mé tuirseach anocht. Níl mé go maith ag an Ghaeilge ach is bréa liom ag caint sa theanga seo agus tá athas orm le "Bulletin Board" nua seo. Gabh mé leithscéil, nil mé go maith ag an Ghaeilge. Slán go fóil. Dún na nGall (changing my name to its Irish version for the occasion!).
Maith an chailín! (Selene)
Ecne beidh mé ar ais nios moille
ecne wrote:Ecne beidh mé ar ais nios moille
Donegal wrote:So. Having re-read you post, I must say the part I found easier to understand was... well... the bit in English... Appart from that, is fuath liom focloir! They're so crap! Whenever you look a word up they go: "see..." some other word... it's that whole declension/grammatical thing. Took me ages to look all I didn't know up... but it's good for my Irish, I guess. So I think you're saying that you're fine, and asking me how I was (Bhi sé easca...) Then, you say you weren't too sure about something. You weren't sure whether I needed help with my Irish, or something like that? Stupid dictionary confused me there. But you think my Irish is good and ask me how long I have been learning it for.
Then you talk about the use of the copula, but I wasn't sure whether you were saying I used it properly, or whether I might need to learn it. Then you say something about a way of doing something, which I think is still linked to Grammar, I seemed to recognise "Laithreach" meaning the present tense of verbs. I wasn't sure what "bonn" meant, it had too many possible translations in the silly focloir! :)
Then you re-iterate how great it is to have this new board, and you hope you'll be able to talk to friends, companions of the community, or something along those lines? Then you say we'll meet again and in the PS you say you're Irish isn't very good yet, and you are "bidding welcome" to corrections of the way you speak. I won't correct you anyway, this is about as much as I made out of this, and half of my "translation" is probably WRONG too. How right (or wrong :oops:) am I?Anyway, oiche mhaith, tchifidh mé thu amarach. Dun na nGall.
Tá mé go maith, a chara! Agus tú féin? Ní raibh mé ró-chinnte má a bhí tú ag iarriadh mé sin a dhéanamh, ach shíl mé go gcabhródh sé led' Ghaeilge. Dála an scéil, sílim go bhfuil do chuid Gaeilge go maith! Cá fhad atá tú ag foghlaim é?
I'm well, friend! And yourself? I wasn't too sure if you wanted me to do that (give corrections), but I thought it'd help with your Irish. By the way, I think your Irish is good! How long have you been learning it?
Cuimhnigh, nuair atá tú ag iarraidh caint faoi na rudaí seo, baineann úsáid tú an chopáill:
Remember, when you want to talk about these things, you use the copula:
1 - when introducing yourself
2- when talking about nationality
3- when talking about occupations
4 - when describing likes and dislikes
5 - when saying who does a particular thing
6 - when saying something or someone is the 'best' etc.
7 - when talking about someone's qualities, abilities or personality
8 - when talking about ownership
Ar ndóigh, tá tosca eile ann, ach...meh...déanfaidh sé láithreach bonn sin.
Of course, there are other circumstances, but...meh...that'll do for now
Sílim go bhfuil sé go híontach go bhfuil an chlár plé seo anseo. Tá súil agam go mbeidh pobal ag caint lé chéile an t-am ar fad.
I think it's wonderful that this discussion board is here. I hope a community will be talking with each other all the time.
Ar aon nós, tchífidh mé ar ball tú,
Anyway, I'll see you later
PS: Níl mo chuid Gaeilge iomlán go mór fada, mar sin, fáilte roimh cheartúcháin! Wink
thaddeus wrote:Could someone tell me what dialect of gaelic is spocken in Galway, Ireland?
Caoimhin "Learning Irish" in meant to be an EXCELLENT, yet very hard book, like not too suitable for beginners.
Could someone tell me what dialect of gaelic is spoken in Galway, Ireland?
The book, Learning Irish is magnificent, and not very hard really. I’m up to chapter 20 – took me two years to get there and I’ve been stuck there while other things needed my time and I’m just getting back to it, and yeah, it is punctilious, thorough, authentically idiomatic, and that’s the only thing that’s hard about it. Also it gives you very solid grounding in use of copula, verb to be and verb-nouns, and prepositions, so there are a lot of things that other courses teach you straight away that you don’t learn until the later chapters with this book. It’s a university level course designed for Yale university students, so you’re given a rigorous but realistic and totally authentic workout. I was told I’d taken the hard road not long after I started and was told that Teach Yourself Irish was better, so I bought it, but I found it facile by comparison – for tourists - and went back to the slow accumulation of not just Irish words and grammar, but Irishness itself, that I was getting from O Siadhail’s course. I would praise it till the cows come home so I’d better stop now!!!!
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest