by Gwilym Goch » 27 Oct 2006, 21:02
Helo.
Thought i'd translate the first part of my essay for those of you who are interested. Apologies for the bad English.
The persona of the bard in the work of Dafydd Llwyd from Mathafarn (c.1400-80)
Over the last seven hundred years the cywydd form has been a powerful medium for many of our best poets. Politically, no one has made better use of it than Dafydd Llwyd from Mathafarn. In the troubled period of the 15th century he devoted himself to awakening his nation to the reality of the Wars of the Roses, and the Welsh nations chance of relinquishing the British crown through the campaign of Henry Tudor. As one academic said of him, he was
. . [the] man that did more than anyone to keep the faith and inspire interest in Wales, even when the cause of the Lancastrians appeared to be lost, . . .
By evoking the prophetic tradition of the Welsh, that was crystallised some centuries earlier in Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum, he created a powerful propaganda in support of Henry and his followers. He promoted the traditional myth of the Son of Prophecy, and shaped Henry in the form of that ideal, so as to ignite support for the political campaign of the Tudors. In this, his poems had to be effective because
In the mind of Dafydd Llwyd his poems were a call to action. His was an aggressive nationalism that always needed to be cultivated in one form or another, as Wales had been fated to live in crisis, perpetually threatened by another country that did not understand her and took for granted that it owned the whole island.
So as to inspire his listeners, he imbued his poems with an emotional power by making intentional use of dramatic techniques. He created a wonderfully tenacious dramatis personae for himself by playing on the mythological meanings of his office as a bard. There is a suggestion of how effective his bardic persona was in the way his contemporaries describe him. This is how Gruffydd ap Llywelyn Fychan greets him:
Head of the highway, chief prophet,
You are love’s bow in Powys.
Doubtless there is no better author
carrying a sword than you, Dafydd.
So able as you make truths
If able was the Cybil ever,
Your prayer, like Matthias’,
Is of the same mind as Adda Fras’,
You are vocal all the way to the Taf,
You are my Taliesin, my Myrddin.
This is not only a stereotypical greeting, even though stock figures are used. It also reflects Dafydd’s importance within his bardic community, the respect and honour he was given. Simply, Gruffydd ap Llywelyn Fychan asks for a teaching
An awenydd, Dafydd, am I
asking you upon the banks of the Dyfi,
And not only for a lesson in prophecy, but for something of much greater value
And here I am asking you,
Like breaking a tether, for freedom.
There is a suggestion here that Gruffydd ap Llywelyn Fychan believed that the wondrous faculty of prophecy, and that according to the traditional pattern of the brud, ensured the coming of a Welsh victory and their freedom from the oppression of the English. The sub text of Gruffydd’s greeting expresses the need for hope at a very uncertain time in Welsh history. Dafydd Llwyd attempted to respond to this need by trying to realise his nations political ambitions through his poetry.
Dafydd Llwyd succeeded in creating an articulate persona in the mind of his audience by dressing himself in the clothes of the ideal poet-prophet. His poems are speckled with references to various aspects of this perfect figure. There is evidence of simple characteristics, such as honour and courtesy:
I am well mannered, I do not dare
Name anyone, that I will not do.
Or of academic astuteness
I made note, I am not inconsistent,
But more than this, as is seen in the greeting of Gruffydd ap Llywelyn Fychan, Dafydd succeeded in placing himself as one of the descendants of the Cynfeirdd, not distant historic figures but characters that were alive in the memory of the common folk. Naturally, Dafydd inherited some of their poetic characteristics, the most obvious being the central role given to the act of seeing, as in the historic work of Taliesin and Aneirin:
Swrn a welais yn treisiaw,
Siwrnai drom, yn Sir Fôn draw.
Gweled yr wyf ar Galan
Gweryl yr ych, a’r gŵr i’r lan.
Cawn weled canu eilwaith,
Ceiliog yn cyfog y caith,
A gweled brain ar goludd,
A gwŷr i lawr hyd Gaer Ludd.
Note that the time of the verb changes, and the view moves beyond the present. This is Dafydd ‘seeing’ the future, prophesying through vision.
He suggests that he learnt his supernatural craft either directly from the work of Taliesin and Myrddin, or generally from the tradition of canu brud which these two legendary figures represent:
I have been understanding the way of the world
Being educated in crafft
By the song of wine-nurtured Taliesin,
What he did has returned.
From the song of royal Myrddin,
If I may have essence, playing is back.
He goes as far as comparing himself with Myrddin, and I guess that in the example below he means Myrddin in his European form, that is the Merlin of Chretien de Troyes and the great medieval cycles:
I have been Merlin to my king,
I knew singing before his birth.
If I understand the lines correctly, there are a two meanings here: Dafydd either states he foresaw the birth of Henry, or, less specifically, that he sang at sometime expressing the general belief in the coming of the Son of Prophecy; the other alternative is he is referring to his office as a spiritual councillor to the king, and that he was worthy of that office.
By placing himself as a descendant to these specific Cynfeirdd, he ensures that the historic community of brudwyr is at his side. He has numerous brother prophets to call upon to support his prophetic statements – some contemporary such as Robin Ddu from Môn, some Christian such as St David, and some traditional as is noted above:
While reading the attacks that are
In the work of Robin Ddu, wise warning,
And Taliesin, wise wizard,
And Myrddin of pure learning and great wisdom
And big Adda, poem of prophecy, -
In honesty it tells
Of the vast prophecy amongst us,
Of the work of David, wise and fair learing.
But it must be remembered that the authority of every one of these prophets is based on the traditional brud, on the ‘vast prophecy’, that final chapter in the national myth of Lost Britain, that promises restoration to the Welsh as rulers of the whole island under the leadership of the Son of Prophecy. Dafydd suggests in numerous places that this is the greatest authority upon the earth, and if there is fault in his prophecy, it is a fault in the ‘old Brud’:
I tell the truth, if it is to be had correctly
In the old Brud of the British.
Of course, there is a higher authority than any upon the earth. In Dafydd’s age, God was safe in his heaven and supervised the fate of his children. It must be remembered that prophecy is a supernatural activity, and this is central to its authority. According to Dafydd, it is through the grace of God that this wondrous activity is accomplished. The inspiration to prophesise springs from God, that He is the source of the holy awen:
Relate to me the truth
O God, . . .
Dafydd states that only through holy communion is it possible to understand the ways of the world, because
The way of the world is blind,
And very culpable is life.
It is not possible to understand the world according to its own ways, that is without awareness of the supernatural awen, as it is blind of itself, and humanity defective. Only through the support and grace of God can Dafydd proclaim
I have been understanding the way of the world
With this mystic knowledge tight in his grasp, and God on his side, Dafydd is free to judge the sins of his enemies. Doubtless, cursing was a cruel but necessary aspect of the prophet’s work. This is what he had to say of his greatest enemy, Richard III, and that after he had allegedly murdered his two nephews:
Unhurried God above sends
Revenge where it aught be.
God’s revenge and sight of him
Comes heavily to a wicked man.
Dafydd’s use of Christian context is on the whole effective if we consider what type of character he himself was trying to portray to his audience. As Enid Roberts noted, in his old age
It could easily be that the way he looked made people think of one of the Old Testament prophets – people of the period would have been well accustomed to pictures of the prophets, with the stain glass, the statues and the colourfulpaintings (often rough) that decorated the churches. Dafydd Llwyd lived to bemarvellously old, he outlived not only his wife but all of his children; by 1485 he could quite easily have been twenty years past the age of addewid (about 70). That in its self would have been enough to make him special.
Here the stereotypical image is crystallised perfectly. Even though ‘stereotype’ is some what a negative word these days, I believe that Dafydd’s intention was to create such a stereotype, that is to create a recognisable figure that had the ability to communicate deep and complex cultural concepts. Certainly, everybody understood immediately what was the context of Dafydd’s poems without him referring directly to it, and that because of his use of the persona of the poet-prophet.