Looking for pronunciation

This is a forum for serious discussions and debate on Celtic linguistics and other scholarly topics regardic Celtic history and culture. Questions are welcome and those forum members who are knowledgeable in this field will do their best to provide questioners with accurate, verifiable answers or help them locate the answers for themselves. Opinions are welcome also, but it must be made clear that any unreferenced statements are the poster's own opinion and not necessarily historical fact. Be ready to cite sources for any assertions you may make.
Forum rules
This is a forum for serious discussions and debate on Celtic linguistics and other scholarly topics regardic Celtic history and culture. Questions are welcome and those forum members who are knowledgeable in this field will do their best to provide questioners with accurate, verifiable answers or help them locate the answers for themselves. Opinions are welcome also, but it must be made clear that any unreferenced statements are the poster's own opinion and not necessarily historical fact. Please be ready to cite sources for any assertions you may make.

These are public forums, viewable by guests as well as members, and are cataloged by most search engines.

Looking for pronunciation

Postby Nathair Mac Brighit » 15 Jan 2009, 14:49

A Bride, scar os mo chionn,
do bhat fionn dom anacal.


I found this beautiful text...anyboby knows the pronunciation?

Thank you ,

Nathair
Beo fada Is Bas in Eirinn
User avatar
Nathair Mac Brighit
 
Posts: 34
Joined: 20 Dec 2008, 21:58
Location: Rome, Italy
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby Abhaill » 16 Jan 2009, 19:27

Hello, Nathair,

I believe it would be something like this (' for emphasis):

A Bride, scar os mo chionn,
do bhat fionn dom anacal.

uh vreed', scar' us muh hin'
duh vat' fin dum on'-ucul

meaning:

O Bride, separate (me) from my transgression
your fair/white ... for my protection

I'm afraid I don't know what 'bat' is. I thought maybe from the context it might rather be 'brat', or the 'mantle' of St. Brigid. Where did you find these lines originally?

~ Abhaill
Image :violinist: :fire:

The basis of druid tradition:
To honour the gods,
To do no evil, and
To practice bravery.


~ attributed to Diogenes Laertius (fl. CE 225/250)
from Peter Berresford Ellis' A Brief History of the Druids


My avatar is a print called, 'Screech Owl in Apple Tree,' by Robert Bateman
User avatar
Abhaill
OBOD Ovate
 
Posts: 488
Age: 35
Joined: 03 Oct 2006, 15:43
Location: Toronto, Canada
Gender: Female

Re: Looking for pronunciation

Postby Beith » 19 Jan 2009, 17:28

Hello,

Yes it's Bratt - meaning mantle/cloak and it's lenited (consonant softened) because of the personal possessive pronoun before it "do" ("your") which changes the sound of the b in bratt to a v "Vratt" (spelt bhratt or bhrat in modern Irish, bratt in Older Irish - the sound of the lenition /v/ is there but it's not generally written on lenited b, g, d in Old Irish, only on c,p,t).

The translation is:
O Bridget, part* over my head
your white** veil to protect me


* the word "scar" is from the verb scaraid, meaning to separate, part, spread-out, unfold - so you can use any of these words in the translation. Brighid is being asked to cover the person making the prayer, with her mantle of protection.
*fionn = means variously: white, pale, bright, etc so again, use any of these words in translation. Fionn is the modern way of writing find or finn (as in Finn mac Cumhaill) with the above connotations of whiteness, shining, bright, etc.

The phrase "ós mo chionn" means "over my head":

ós is a preposition meaning "over", "above" and takes the dative case of noun following thereafter. Although the dative case is lost in modern Irish its form is preserved in such phrases.

"mo" is a possessive pronoun "my" which causes lenition (consonant softening) of the c of cionn, hence chionn.

Cionn or ciunn is the old dative case of cenn "head" (Modern Irish spelling "ceann"), a neuter o-stem that becomes a masculine-o-stem in Middle & Modern Irish, rather than the dental stem cinn for 'sin', 'fault' 'crime', 'transgression' etc., whose dative would be cinaid (or the short form cinn)


The approximate phonetic English pronunciation of the phrase as written above is as Abhaill said:

A Vreeda, scar ohse muh khyunn
do vratt fyunn dum anagul



Some notes on pronunciation:

1. when pronouncing ch as in chionn and gh as in Brighid, you soften the sound of the c and g by making the same kind of sound as in the name of the composer Bach or the Scots/Irish gaelic for lake: Loch. It's not a hard /k/ like "back" or "lock" but a soft /kh/ sound. Same with "gh" - the h showing the g is softened by lenition, so instead of a hard /G/ like in "garden" you soften it to something approximating the ch in Bach but with a slight g-sound instead of the c-.

2. I'm not sure if the fionn (white/pale) should be lenited after the lenited Bratt /vrat/. Adjectives follow the noun they qualify in number, case and gender and mutations such as lention or nasalisation apply depending on the gender (masc/fem or old Irish neuter) and case (nominative, accusative, genitive, dative in Old Irish or nominative and genitive in modern Irish) of the noun. The noun bratt is lenited following the possessive pronoun but I'm not sure if the mutation should also be applied to the adjective too. Normally masculine nouns such as brat and their qualifying adjectives, are lenited in the genitive case, but this is nominative, so I can't remember whether to apply the lention or not. Ah well....(if lenited it's do bhratt fhionn /duh vrat ee-un/, if not "do bhratt fionn" /duh vrat fyunn/ which I choose).

On the form of the invocation:

I'd actually put "A Bhrighid" (if using modern Irish spelling, or Old Irish "A Brigit") rather than "A Bhride" because the A is the "vocative particle" used when hailing or addressing someone directly ("O Bridget" in English) and the name of the person or thing should likewise be in the vocative case. Bríde is a more modern variant name for Brighid - it comes from the old genitive (possessive case) Brigte in Old Irish, nominative Brigit. When you are calling upon someone directly, the name (in old language) should be in the vocative case which is the same as the nominative, so Old Irish: A Brigit, which is written A Bhrighid in later and modern Irish; and both are pronounced "A Vrigh-yid" (the B changing to a V-sound because the vocative particle A lenites (softens) the B sound to a v-sound). In Middle Irish and modern Irish, some old genitive case forms of names are used for the nominative eg. Dannan for Danú, Bríde for Brigit/Brighid etc.


hope that's useful - maybe the grammatical explanations are a bit more than what was asked for but thought it might be helpful to know where some things come from.

The phrase as it's written in the Book of Leinster (LL 308a48) is:
A Brigit, scar os mo chind*
do bratt find dom anacul


Notes:
*here the d on chind is a middle Irish hypercorrection. Cenn as far as I know never had a final d unlike the old form Find** which later becomes finn and in modern spelling "fionn" due to assimilation of the nd sound to nn.

Lenition is pronounced on the B in Brigit and Bratt (v-sounds both)but not shown in Old Irish writing convention.

best wishes,
Beith
User avatar
Beith
 
Posts: 3557
Joined: 03 Feb 2003, 18:28
Location: Somewhere over the rainbow

Re: Looking for pronunciation

Postby Nathair Mac Brighit » 26 Jan 2009, 22:06

thank you so much,
Bright blessing...

Nathair
Beo fada Is Bas in Eirinn
User avatar
Nathair Mac Brighit
 
Posts: 34
Joined: 20 Dec 2008, 21:58
Location: Rome, Italy
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby Nathair Mac Brighit » 28 Feb 2010, 04:25

Hi to everyone, i'm still here to ask for someone's help^^

Here in Italy there are not classes in which learn Gaelic language...
It's absurde...

The text I founded is:

TANG DHUT A DHAGDA
MOLADH DHUT A DHAGDA
URRAM DHUT A DHAGDA
AN DHEIDH NA THUG THU DHOMH

Thanks to you, Dagda,
Praise to you Dagda
Reverence to you Dagda
For all you've given to me.

It's an amazing text to recite before meals...

Could you help me with pronunciation?

I bought dofferent book of gaelic grammar, in english, but it's so difficoult to translate Irish->English->Italian... :grin:

Thank you so much

Slainte agus Tainte
Beo fada Is Bas in Eirinn
User avatar
Nathair Mac Brighit
 
Posts: 34
Joined: 20 Dec 2008, 21:58
Location: Rome, Italy
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby Nathair Mac Brighit » 11 Mar 2010, 16:17

Please help me :hiya:
Beo fada Is Bas in Eirinn
User avatar
Nathair Mac Brighit
 
Posts: 34
Joined: 20 Dec 2008, 21:58
Location: Rome, Italy
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby DaRC » 12 Mar 2010, 13:09

Hiya - sadly I think Beith is busy with other things right now (she was our expert)

Have you tried looking here : http://www.standingstones.com/gaelpron.html?
Most dear is fire to the sons of men,
most sweet the sight of the sun;
good is health if one can but keep it,
and to live a life without shame. (Havamal 68)
http://gewessiman.blogspot.co.uk
Image
User avatar
DaRC
OBOD Ovate
 
Posts: 2832
Age: 46
Joined: 06 Feb 2003, 17:13
Location: Sussex
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby Nathair Mac Brighit » 23 Mar 2010, 08:50

Thank you Darc, but thath patterns are not so useful...
I'll wait for Beith.
I feel unfulfilled and angry, because there are no Gaelic school here in Italy. I cannot learn gaelic anywhere.
However, these phrases I occasionally find are so useful during ritual or daily life. So every time I'll found some of these phrases, I'll share with you.^^
Beo fada is bas in Eirinn

Nathair Mac Brighit
Beo fada Is Bas in Eirinn
User avatar
Nathair Mac Brighit
 
Posts: 34
Joined: 20 Dec 2008, 21:58
Location: Rome, Italy
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby Crow » 02 Jun 2010, 17:53

Yes, where is Beith? Where has that wascally wedhead gone? :whistle: Beith, oh Beith ... (echoing whistle fades to silence). Perhaps I'd best look elsewhere.

:raven:
Image
“You can't study the darkness by flooding it with light.” ~ Edward Abbey
User avatar
Crow
OBOD Druid
 
Posts: 4751
Joined: 10 Feb 2004, 17:04
Location: East Coast, U.S.A.
Gender: Male

Re: Looking for pronunciation

Postby MistyNightWind » 09 Jun 2010, 23:44

Another great site for pronunciation is: http://www.thestonepentacle.coml/
I think it's down at the mo but when it come back its well worth looking at.
User avatar
MistyNightWind
 
Posts: 163
Joined: 30 Mar 2005, 17:29
Location: North Devon/Cambridge
Gender: Female


Return to Celtic Studies

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests